構想を練る中で、私は笑顔にまつわる2つのキーワードを軸にしました。
ひとつはトルコの作家マフマット・ムーラット・イルダーンの一節 “To sulk is to create a noise; to smile is to create a music.” (不機嫌は騒音を立て、笑顔は音楽をつくります。)
そしてもうひとつは、チャールズ・チャップリン作曲の「Smile」の歌詞の一節、“You'll find that life is still worth while, if you just smile.”(もしも君がほほ笑んだなら、人生は生きる価値がまだまだあるってことがわかるだろう)。これはもともと1936年の映画「モダン・タイムス」の劇中音楽として作曲されたインストゥルメンタル音楽でしたが、1954年にジョン・ターナーとジェフリー・パーソンズにより歌詞がつけられ、ナット・キング・コールが歌ったことで火が付きスタンダード・ナンバーとして世界中で親しまれるようになりました。
この2つの言葉から湧き上がる音楽を、楽譜に込めたつもりです。
今、世界中が大変な状況下にあります。聴いて下さる皆さんの心が一瞬でも穏やかに、笑顔になれる事を願って・・・。
最後に、このような機会を下さった海上自衛隊呉音楽隊の皆様に心より感謝を申し上げます。(清水大輔)
※参考動画はまだありません。演奏動画を掲載させていただける方はぜひご連絡ください。
This piece was conceived and written for solo saxophone and wind orchestra as a tribute to Satomi Miyakoshi, the band's concertmaster who is retiring this year.
I focused on two key lines when conceptualizing this piece. The first is a line from the Turkish writer Mehmet Murat ldan: "To sulk is to create a noise; to smile is to create a music." The second is the line "You'll find that life is still worthwhile if you just smile" from the lyrics of "Smile" written by Nat King Cole. Many singers covered this song after it was first featured in the 1936 film "Modern Times" starring, directed, and written by Charlie Chaplin, who had also composed its music. My idea was to write down the music that came to mind when I reflected on these two key lines.
The world is currently facing many challenges, and I hope everyone who listens to this piece can smile and find peace in their heart, even if only for a brief moment.I would like to express my heartfelt gratitude to the JMSDF Band, Kure, for giving me this wonderful opportunity.
We cannot accept orders for international shipping from this site. Please contact us before ordering.