12月25日15時を持ちまして、
2025年内出荷の注文受付を終了いたしました。
以降のご注文は年明け
【 2026年1月7日(水)以降順次出荷 】
となります。予めご了承ください。
本年もたくさんのご愛顧を賜りありがとうございました。
よいお年をお迎えください。
この曲は、時代に翻弄されつつも正義を失わず懸命に生きたであろうガウチョの魂と彼らが暮らしたパンパの風景をテーマに作曲したものです。
1994年吹奏楽コンクール課題曲として応募し入選はしたものの惜しくも選ばれず、長い年月眠っておりました。今回、私のとあるプロフィールの中からこの曲を見つけて頂き、再演して下さった「東広島ウィンドアンサンブル」の方々には大変感謝申し上げます。この再演のために23年ぶりに曲名も含め改訂した若き日の作品です。
The vast prairies of Southern Argentina are known as the “Pampas”. During the 17th-19th centuries, Spanish immigrants came to live there and mixed with the indigenous people. These pioneers were known as “gauc hos”. These people lived a life on horseback, following the cattle herds across the plains, and creating a unique culture that blended the customs of the two races into a new way of life. Eventually, as the modern world encroached on
them, they were absorbed into the larger population but many of their traditions and values remain. The “word of the Gaucho” has similar meaning to the Japanese term “word of the Samurai” and modern day Argentinians see the gaucho as a kind, generous and self-sacrificing people. Alma Libre is inspired by this belief and is the composer’s attempt to depict the “word of the Gaucho” in music.
This piece was composed in 1993 and was nominated for the 4th Asahi Composition Prize but was lost to the public until recently, when the East-Hiroshima Wind Ensemble chose to resurrect it after it not be performed f or more than 20 years. It represents Abe’s composition style e arly in his career and its return is a welcome addition to the wind band repertoire.
We cannot accept orders for international shipping from this site. Please contact us before ordering.
※クーポンは注文手続き画面で選択してください。